Rikotaan Helsingin valtuuston kielimuuri

Kaikki eivät puhu suomea. Kaikki eivät puhu ruotsia.

Nyt Helsingin kaupunginvaltuusto kuitenkin olettaa näin sekä helsinkiläisistä, että heidän edustajiksi valituista valtuutetuista, mikä luo epätoivotun kielimuurin kaupunkilaisten ja heidän edustajien välille.

Valtuustomme on kaksikielinen. Jokaisen pitäisi pystyä puhumaan siellä suomea tai ruotsia ja ymmärtämään mitä puhutaan, kun puhutaan suomea tai ruotsia. Tämä ei nyt toteudu.

Helsingin ylioppilaskunnan edustajisto, Vaasan kaupunginvaltuusto ja Euroopan parlamentti ovat kaikki esimerkkejä paikoista, joissa on käytössä simultaanitulkkaus. Euroopan parlamentti on aivan omaa luokkaansa, kun tulkkaus tapahtuu EU:n 24 virallisen kielen välillä. Vaasassa tulkataan suomen ja ruotsin välillä, Helsingin ylioppilaskunnan edustajistossa suomen, ruotsin ja englannin välillä.

Euroopan parlamentin simultaanitulkkausasetukset

Maltan kielen puhujia on vähemmän kuin helsinkiläisiä, mutta maltalaisten mepin puheita käännetään niin, että miljardit maailman ihmiset voivat ymmärtää niitä. Myös yliopistojen edustajistoilla ja Helsinkiä pienemmillä kunnilla on tämänkaltainen, vaikkakin hillitympi, järjestelmä käytössä. 


On mielestäni outoa, että kaksikielisessä Suomen pääkaupungissa ei ole jo tämänkaltaista tulkkausta käytössä.


Kaikki valtuutetut puhuvat tietääkseni nyt suomea. Kaikki eivät puhu ruotsia, mikä johtaa ruotsinkielisten puheiden osittaiseen sivuuttamiseen. Voisi olla tilanne, että kaupungissa olisi ruotsinkielinen valtuutettu joka ei puhu suomea. Hänelle olisi aivan mahdotonta toimia valtuustossa nykymuodossa, koska iso enemmistö puheista pidetään suomeksi.


Valtuutettujen lisäksi helsinkiläisten pitäisi pystyä ymmärtämään valtuuston keskustelut. Monet helsinkiläiset eivät puhu ruotsia. On myös helsinkiläisiä, jotka puhuvat ruotsia, mutta eivät suomea. Helsinki on monikielinen kaupunki, jossa kaikki asukkaat eivät edes puhu suomea tai ruotsia, mutta voivat kuitenkin äänestää. 

Se, että valtuuston puheet käännetään suomesta ja ruotsista myös englanniksi olisi yksi tapa antaa monelle helsinkiläiselle tapa seurata valtuuston kokousta. Kuvittele joku, joka on vähän aikaa sitten muuttanut kaupunkiin. Hän osaa vähän suomea, mutta ei ole oppinut vielä kieltä kunnolla. Hän haluaisi seurata keskustelua hänen lapsensa koulun tulevaisuudesta ja kuunnella mitä äänestämänsä valtuutettu sanoo asiasta. Eikö se, että hän ymmärtää keskustelun edistäisi demokratiaa ja osallisuutta?

Kaksi virallista kieltä ja lingua franca eivät välttämättä ole tarpeeksi, että ihan kaikki helsinkiläiset ymmärtävät valtuuston keskustelut, mutta hyvin lähelle tätä kyllä päästään. Painotan, että en ehdota englantia valtuuston viralliseksi kieleksi, vaan että kun puheita tulkataan suomen ja ruotsin välillä, ne tulkataan myös englanniksi.

Monikielisyys ei ole sitä, että kaikki ihmiset puhuvat montaa kieltä. Se on sitä, että kaikki ymmärtävät mitä puhutaan.

Rikotaan Helsingin kaupunginvaltuuston kielimuuri!

Previous
Previous

Valtuustoaloite: 24h metro

Next
Next

Näin Vihreät päätyi kannattamaan kannabiksen laillistamista